estes espanhóis...

Novidades, datas de lançamento e características de edições de Região 1, 2 (excepto Portugal), 3 e 4.
jguerra
Entusiasta
Entusiasta
Posts: 281
Joined: January 21st, 2002, 12:05 am
Location: Portugal

Post by jguerra »

O Toyota MR2 em França também teve que mudar de nome:

MR2 pronunciado em françês lê-se qq coisa como "merdeux"

Claro que ninguém queria um carro merdoso [:D]

Havia tb um Cinquecento que lá fora tinha uma versão Sporting que cá era Sport

Voltando ao tópico, se a pronúncia de um nome dá uma asneirada n vejo mal em mudarem porque o mal já está feito á partida, que foi o facto de dobrarem, a partir daí qq coisa q façam já n interessa.

João Guerra
Los_Alamos
Entusiasta
Entusiasta
Posts: 290
Joined: January 18th, 2001, 4:45 pm
Location: Portugal

Post by Los_Alamos »

Eu ando é lixado com os Espanhóis pq já ando à meses à espera q saia a 3ªÉpoca dos "Sopranos" e saiu 1º em Portugal. A mesma coisa com o "Band of Brothers" segundo o dvd.pt o "Gangs of New York" vai sair dia 25 deste mês em espanha ainda não está prevista a edição.

Estes espanhóis estão a ficar é atrasadinhos como o caraças isso sim cada vez piores já não bastavam as melhores pistas audio estarem em espanhol agora até as grandes séries de TV e excelentes filmes saiem cá 1º.
Lorde X
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 2068
Joined: September 19th, 2003, 1:27 pm
Location: Moonbase Alpha

Post by Lorde X »

Antes do lançamento do Opel Ascona em Portugal, sei que eles fizeram um teste de mercado em que uma das perguntas que faziam era:
"Como é que você lê? Áscona ou Ascóna?"[:D]
Sei porque a minha namorada foi uma das entrevistadas.
Realmente entre asco ou con@, a escolha não dava muitas opções.
Agora quanto às dobragens, estive no fim de semana com uns espanhoís que justificavam as mesmas pela razão de os actores originais não terem a voz perfeita e bela como os que fazem as dobragens.
Segundo eles, os filmes espanhois não os encantam por esse motivo, já que estão habituados a uma dicção perfeita!!![V][V][V]
E esta hein?[:D]

Pedro Costa
32 anos
grandeurso
Iniciado
Iniciado
Posts: 121
Joined: October 15th, 2003, 10:35 pm
Location: Madeira/Faro

Post by grandeurso »

Durante o tempo em que vivi no continente ( Hoje ando pela Madeira ) via bastantes filmes espanhois na TV e cheguei a ir a vários cinemas assistir a sessões de cinema. Bem, no principio, quando assitia aos filmes pela TV estranhaava muito e odiava bastante aquele estranho hábito. Mas quando comecei a ir ao cinema habituei-me rapidamente porqiue as dobragens estão muitíssimo bem feitas. Em Portugal felizmente que não existe esse hábito, lembro-me de uma tentativa há alguns anos com uma série ( acho que era A Mala de Cartão ) que estava boa para vomitar[V][V][V]
jimmy
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 2931
Joined: May 18th, 2003, 9:00 pm

Post by jimmy »

por muito bom que seja a dobragem , penso que a voz de um actor (o escolhido) é tambem parte integral do filme , imaginem só a dobragens de senhores como o al pacino ou robert de niro , ou ver um espanhol a dobrar malcom macdowell em Laranja Mecanica ...

" Listen, you fuckers, you screwheads. Here is a man who would not take it anymore. A man who stood up against the scum, the cunts, the dogs, the filth, the shit. Here is a man who stood up." by Robert De Niro in Taxi Driver

Post Reply