estes espanhóis...

Novidades, datas de lançamento e características de edições de Região 1, 2 (excepto Portugal), 3 e 4.
gexplorer
Especialista
Especialista
Posts: 1476
Joined: January 29th, 2002, 11:06 am
Location: Portugal
Contact:
estes espanhóis...

Post by gexplorer »

Se calhar já falaram nisto, mas cá vai... Já não bastava os nossos vizinhos fanaticamente gostarem de dobrar os filmes (sempre que vou à FNAC do L'Illa em Barcelona lá está a passar um filme no ecrã da zona dos dvds hablado en español) como também gostam de inventar nomes para os personagens dos filmes (e ainda falam das nossas traduções). Então, este fim de semana fui rever o LTR (infelizmente comprado em espanha com leg. ESP) com as ditas legendas espanholas e não é que a família Baggins afinal não tem este apelido... Os nuestros hermanos não devem ter gostado do nome então traduziram-no por Bolson[xx(]!! Que raio! Estes tipos...

"AQUILO QUE NÃO ME MATA SÓ ME TORNA MAIS FORTE"
Friedrich W. Nietzsche
Anjo
Especialista
Especialista
Posts: 1695
Joined: January 13th, 2003, 5:43 pm

Post by Anjo »

Faz-me lembrar as estações de rádio espanholas a dizer o nome traduzido dos grupos de música. Ele era "Las Piedras Rolantes" (Rolling Stones) ou "El Fluído Rojo" (Pink Floyd). [:D][:D] Não estou a brincar, é verídico.
User avatar
gnu_prensado
Fanático
Fanático
Posts: 753
Joined: June 2nd, 2003, 10:53 am
Location: Ribatejo

Post by gnu_prensado »

mas às vezes têm mesmo que traduzir.

Mitsubishi Pajero = (em Espanha) Mitsubishi Punheteiro (perdão pela linguagem mas só assim dá para perceber)

neste caso e sabendo que os espanhóis (mesmoos catalães) lêm o v como 'b' e que os catalães dizem vagina como 'bagina' e ainda que as vogais no fim da palavra são (quase) mudas, então a Família do nosso amigo seria a família Vagina...

acho que já entenderam.

é que a minha famelga é catalã (da parte da mãe) e às vezes as críticas aos espanhóis, não têm razão de ser. Às vezes têm.

João.
daffyduck
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 2501
Joined: June 20th, 2002, 10:25 pm

Post by daffyduck »

então em vez de lerem o nome em inglês tal como ele é, muda-se o que se quer da obra porque os espanhois iam tentar ler em espanhol o inglês?????

entendi a tua tentativa, mas é ridiculo na mesma...

em portugal também há muita gente que troca os b pelos v e ia achar que se estava a falar de legumes... Daí que deviamos ter mudado o nome para Almeida...


_______________________
A bargain is something you don't need at a price you can't resist

George Costanza: Jerry, just remember, it's not a lie if you believe it.
George Costanza: I have a bad feeling that whenever a lesbian looks at me they think "That's why I'm not a heterosexual!"
George Costanza: Do you ever get down on your knees and thank God you know me and have access to my dementia?
User avatar
gnu_prensado
Fanático
Fanático
Posts: 753
Joined: June 2nd, 2003, 10:53 am
Location: Ribatejo

Post by gnu_prensado »

acho que não me expliquei bem...

o apelido Baggins, quando lido por um catalão fica «Bagín» (tónica na última sílaba) que é exactamente a fonética de Vagina. Acho que é claro a razão da mudança, porque eles dobram os filmes e não os pronunciam à inglesa. O que está mal é dobrarem, não alterarem os nomes.

cá fazemos exactamente o mesmo quando se trata de ferir susceptibilidades!

exemplos?

opel ascona cá saiu com opel 1604. então somo iguais ou não??

tu colocarias um automóvel no mercado que tivesse um model «punheteiro«??



João.
Hugo
Fanático
Fanático
Posts: 764
Joined: April 10th, 2002, 10:36 am

Post by Hugo »

Esta situação tem piada.
Riscaram o Pajero e escolheram Montero...
Se me dessem a escolher tb preferiria Montero [:D][:D]
User avatar
tok
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 2196
Joined: December 30th, 2002, 2:10 am

Post by tok »

<blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Originally posted by gnu_prensado</i>

tu colocarias um automóvel no mercado que tivesse um model «punheteiro«??

<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">

Se fosse um modelo destinado aos adolescentes ... [}:)]
gexplorer
Especialista
Especialista
Posts: 1476
Joined: January 29th, 2002, 11:06 am
Location: Portugal
Contact:

Post by gexplorer »

Hey, eu já vi muitos asconas por aí....

Hehehe então ficava Bilbo vagina, já agora mudava-se e ficava Dildo vagina para estar tudo em consonância...

Gnu, a tua família é catalã... não leves a mal, mas eu detesto a língua catalã. O castelhano ainda engulo, agora o catalão... parece que comem as palavras, e além disso, como pouco ou nada percebo, detesto quando vou a Espanha em trabalho e põe-se todos a falar em catalão e eu não pesco nada!!

Até compreendo as razões, mas mesmo assim, é um bocado esquesito ler o nome Bolson e ouvir Baggins, não cai assim lá muito bem...

"AQUILO QUE NÃO ME MATA SÓ ME TORNA MAIS FORTE"
Friedrich W. Nietzsche
User avatar
alquimista
Especialista
Especialista
Posts: 1978
Joined: November 2nd, 2001, 6:26 pm
Location: Marte...só venho cá abaixo trabalhar...
Contact:

Post by alquimista »

<blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote">Os nuestros hermanos não devem ter gostado do nome então traduziram-no por Bolson<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">

Deixa estar...no brasil chama-se Frodo Bolseiro ! [:D][:D][xx(]

Luis Peres (33 anos)
Gostam de ilustração de Fantasia ? Visitem www.world4mysheep.com
daffyduck
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 2501
Joined: June 20th, 2002, 10:25 pm

Post by daffyduck »

<blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Originally posted by gnu_prensado</i>
<br />acho que não me expliquei bem...

o apelido Baggins, quando lido por um catalão fica «Bagín» (tónica na última sílaba) que é exactamente a fonética de Vagina. Acho que é claro a razão da mudança, porque eles dobram os filmes e não os pronunciam à inglesa. O que está mal é dobrarem, não alterarem os nomes.

<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">

Tens razão. Mas mal está nas duas coisas, a segunda é que é uma consequência da primeira...

Agora o Opel cá saiu como Ascona.... pode é depois ter sido alterado em novas versões porque eu vi cá muitos...


_______________________
A bargain is something you don't need at a price you can't resist

George Costanza: Jerry, just remember, it's not a lie if you believe it.
George Costanza: I have a bad feeling that whenever a lesbian looks at me they think "That's why I'm not a heterosexual!"
George Costanza: Do you ever get down on your knees and thank God you know me and have access to my dementia?
User avatar
gnu_prensado
Fanático
Fanático
Posts: 753
Joined: June 2nd, 2003, 10:53 am
Location: Ribatejo

Post by gnu_prensado »

o que aconteceu é que se importaram muitos opel desses; eu tive um. principalmente de frança

os matriculados directamente pela opel portuguesa sairam todos como 1604

João.
Hugo
Fanático
Fanático
Posts: 764
Joined: April 10th, 2002, 10:36 am

Post by Hugo »

Sempre pensei que os de 2 portas eram os 1604 (eu tive um). Os Asconas eram para o modelo de 4 e 5 portas.
Era esta a ideia que tinha.
User avatar
gnu_prensado
Fanático
Fanático
Posts: 753
Joined: June 2nd, 2003, 10:53 am
Location: Ribatejo

Post by gnu_prensado »

ascona = 1604 = cavalier (UK) = 400 (opel do team opel para competição cujo verdadeiro nome era ascona 400) 400 era a designação de rally na opel e eram de 2 portas

fizeram-se 448 carros destes (competição)

http://www.motorbase.com/vehicle/1/2/7/ ... cture.html

João.
User avatar
tocoelho
Especialista
Especialista
Posts: 1329
Joined: October 3rd, 2002, 2:39 pm

Post by tocoelho »

Antigamente o desodorizante Rexona chamava-se Rexina. [}:)][}:)]

O nome foi mudado durante o Estado Novo.

Porque terá sido??? [:D][:D]

Um abraço,

Tocoelho
lud81
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 5428
Joined: March 16th, 2001, 6:56 pm
Location: Portugal

Post by lud81 »

Eu já sabia disso (do Frodo Bolsón). [:D]
Nos fóruns internacionais em que ando já um colega mexicano disse isso uma vez. E ele prórpio odeia dobragens embora sejam regra no seu país.

Também sei de um amigo brasileiro que no Star Wars II o nome de Dooku foi mudado para Dooki para não parecer "do cú"... [:D] Mas isso na legendagem pq os brasileiros legendam tal como nós.

_________________________________________________________________________________________________________________

Ludovic Mestre
"Presently they were under the shadow, and there in the midst of it they saw the opening of a cave. 'This is the way in,' said Gollum softly. 'This is the entrance to the tunnel.' He did not speak its name: Torech Ungol, Shelob's Lair. Out of it came a stench, not the sickly odour of decay in the meads of Morgul, but a foul reek, as if a filth unnameable were piled and hoarded in the dark within."

J. R. R. Tolkien, The Lord of the Rings, Book IV, Chapter IX

Post Reply