TOP Escândalos DVD em Portugal

Novidades, lançamentos e características das edições no nosso país.

Moderator: Pedro Pereira de Carvalho

Grande Guru
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 5161
Joined: November 5th, 2001, 1:54 pm

Post by Grande Guru »

Redskull, tenho aqui o dvd mas como já vi o filme, tal como toda a gente, toneladas de vezes, nunca vi o DVD, não sabia dessa q as canções n estão legendadas... :-D
Grande Guru
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 5161
Joined: November 5th, 2001, 1:54 pm

Post by Grande Guru »

Eu n tenho mta experiência das edições n portuguesas, para o pessoal q compra mto lá fora tb é comum n haver legendagens ou áudio na lingua do país de edição, nos extras?

Por exemplo edições espanholas, francesas, italianas, tudo o q n seja inglês ou EUA, claro.
brainX
Especialista
Especialista
Posts: 1533
Joined: July 23rd, 2003, 11:52 am
Location: algures neste fim de mundo

Post by brainX »

Eu posso falar mais por séries e tenho a ideia de que, dos extras que vi, não é habitual trazerem legendas HoH... Mas há algumas que trazem... Em relação ao Audio não sei...
Life's the shit that happens while you're waiting for moments that never come...
brainX
Especialista
Especialista
Posts: 1533
Joined: July 23rd, 2003, 11:52 am
Location: algures neste fim de mundo

Post by brainX »

E lembrei-me agora de que o trailer que vem na ed. especial do Pianista penso que é em Espanhol, lol.
Life's the shit that happens while you're waiting for moments that never come...
Grande Guru
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 5161
Joined: November 5th, 2001, 1:54 pm

Post by Grande Guru »

brainX, Eu qd falei no áudio é para pelo menos dar uma de duas opções na lingua (sonora ou escrita) da edição do país em causa, só isso.
Zarathustra
Entusiasta
Entusiasta
Posts: 185
Joined: January 4th, 2005, 8:43 pm

Post by Zarathustra »

Grande Guru:

Por acaso ainda nao experimentei.. mas tb parece nao ser o unico a ter este problema... a ver vamos.
Zarathustra
Entusiasta
Entusiasta
Posts: 185
Joined: January 4th, 2005, 8:43 pm

Post by Zarathustra »

Mais um.. Nao se se pode considerar este um erro e daí ja nao sei..

Na capa do DVD " A noiva cadaver" aparece escrito em Destaque:

A NOIVA CADAVER - TIM BURTON...

O Michael Johnson é um zé ninguem e nao merece qualquer referencia na capa principal.

Tim Burton foi produtor e realizador, mas quem realizou o filme na sua maioria foi o Michael Johnson. È uma vergonha que "profissionais" lançam ediçoes sem conhecimento daquilo que escrevem.

E sendo assim na capa deveria estar escrito na minha opiniao de leigo na materia: " A NOIVA CADAVER - Michael Jonhson & Tim Burton"

PS. A minha edição é a versao de um disco, nao sei o q diz a edição especial, penso que sera o mesmo..
spiderwebtale
Novato
Posts: 23
Joined: May 21st, 2006, 8:36 pm
Location: Portugal

Post by spiderwebtale »

Não sei se sabem, mas a tradução dos extras é 99% das vezes completamente feita de ouvido e, como tla, paga de ouvido tb. O que implica à editora pagar aos tradutores 3, 4 vezes mais do que com guião. Resultado: muitas decidem não traduzir e e espectador que se lixe.
"He who looks outside, dreams; he who looks inside, awakes."
Zarathustra
Entusiasta
Entusiasta
Posts: 185
Joined: January 4th, 2005, 8:43 pm

Post by Zarathustra »

spiderwebtale: para aí ja acredito.. e deve ser isso mesmo que se passa, daí mt filmes nao terem as legendas e como nao sao obrigados a meter legendas nos extras, mt editoras decidem nao traduzir.

:-(
User avatar
dredguy
Fanático
Fanático
Posts: 753
Joined: November 10th, 2003, 9:29 pm
Contact:

Post by dredguy »

spiderwebtale wrote:Não sei se sabem, mas a tradução dos extras é 99% das vezes completamente feita de ouvido
O QUÊ?????????????? :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:
Desculpa lá ó spiderwebtale, mas não posso acreditar no que escreves. Tens provas?
Rick Grimes: You're a man of God. Have some faith.
Hershel Greene: I can't profess to understand God's plan, Christ promised the resurrection of the dead. I just thought he had something a little different in mind.
Zarathustra
Entusiasta
Entusiasta
Posts: 185
Joined: January 4th, 2005, 8:43 pm

Post by Zarathustra »

Provas?

Basta ler os post's dos utilizadores do DVD Mania.

Pelo o que estou ler e posso estar enganado, os DVD's que compramos, vem tudo nos conformes. Muito bonitos, sem erros, sem publicidade enganosa, tudo mt bem traduzido, a informaçao correcta sem enganos. Tudo mt bem feito.

Bom ja nao sei o q dizer mais...
User avatar
dredguy
Fanático
Fanático
Posts: 753
Joined: November 10th, 2003, 9:29 pm
Contact:

Post by dredguy »

Sim, provas! Tá tudo doido ou quê? Ou eu sou MUUUUUUUUUUUUUITO ingénuo ou então...Mas querem fazer-me acreditar que a tradução de extras é feita de "ouvido", tipo o tradutor vai "ouvindo" e traduzindo?
Rick Grimes: You're a man of God. Have some faith.
Hershel Greene: I can't profess to understand God's plan, Christ promised the resurrection of the dead. I just thought he had something a little different in mind.
Skywatcher
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 4047
Joined: February 16th, 2001, 1:37 am
Location: Portugal
Contact:

Post by Skywatcher »

A Spiderwebtale é tradutora profissional, por isso acho que lhe dou o benefício da dúvida... :wink:

Um abraço,
User avatar
Rui Santos
Site Admin
Posts: 6208
Joined: June 4th, 2001, 11:42 pm
Location: Portugal - Lisboa / MAC
Contact:

Post by Rui Santos »

Provas não sei se terá... 8)
Mas se clicares no nome dela e verificares os seus posts... Find all posts by spiderwebtale
Descobres... o que ela faz :wink:
spiderwebtale wrote:Acho essencial os filmes terem legendas em português. É claro que sou suspeita, pois trabalho há vários anos em tradução e legendagem. :-D

Aqui: Ausência de legendas em português. Um problema?
Por isso até é capaz de estar dentro do ramo......
Rui Santos - 54 Anos | 23 Anos DVDMania
DVD/BR | Jogos | Life is Short, Play More | FB Collectors HV-PT
Zarathustra
Entusiasta
Entusiasta
Posts: 185
Joined: January 4th, 2005, 8:43 pm

Post by Zarathustra »

Boas!!!

Como consumidor... devia existir produtos de qualidade com um mínimo de erros possiveis, nisso estamos de acordo?

Quem podera responder em relação ás traduções, são as editoras que fazem a tradução devida, se o spiderwebtale tem provas do que diz, deve o dizer e tem o direito e o dever de as denunciar.

Neste topico estamos a falar principalmente de erros grosseiros, que podiam ser evitados. Principalmente as legendas em PT nos extras, informações erradas, publicidade enganosa, etc..

Os metodos de tradução podem-no o fazer como entenderem desde que o produto final seja bom e adqueado, com a informação correcta, com a publicidade correcta, com os extras em legendas em PT no nosso caso (o que nao é obrigatorio), para mim tanto me faz como seja feito.

O importante é ao ler a informação e que esteja de acordo com o produto, se sair bem para mim e para muitos consumidores é sempre bem vindo. E tenho 100% de certeza, que tera boas criticas..

Post Reply