Shrek 2 (2004) - Andrew Adamson

Discussão de filmes; a arte pela arte.

Moderators: waltsouza, mansildv

User avatar
oskar
Novato
Posts: 29
Joined: April 30th, 2004, 11:37 am
Location: Figueira da Foz
Shrek 2 (2004) - Andrew Adamson

Post by oskar »

Boa tarde. Alguem me sabe dizer se o Shrek 2 que está para estrear foi dobrado para Português ???
User avatar
Cabeças
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 7428
Joined: December 26th, 2000, 9:58 pm
Location: Portugal

Post by Cabeças »

Foi! São as mesmas vozes do primeiro filme. [:)]

Cabeças
User avatar
oskar
Novato
Posts: 29
Joined: April 30th, 2004, 11:37 am
Location: Figueira da Foz

Post by oskar »

Obrigado
User avatar
jomelo
Fanático
Fanático
Posts: 964
Joined: February 10th, 2001, 8:44 pm
Location: Estoril, Portugal

Post by jomelo »

Mas também é possível ver a versão original não é? Ou existe só a versão dobrada em português?

Bons filmes

Cumprimentos a todos

João Melo

S.João do Estoril
http://forum.dvdmania.org/Users/userdet ... .asp?ID=46
http://www.intervocative.com/DVDCollection.aspx/jomelo
onix
Entusiasta
Entusiasta
Posts: 245
Joined: September 16th, 2003, 6:06 pm
Location: Portugal

Post by onix »

Depende, há cinemas que vão passar uma só versão, outros outra. Se fores do Porto vai a amc e terás sessões completas de ambas as versões [;)]
maf
Iniciado
Iniciado
Posts: 117
Joined: February 28th, 2002, 1:17 pm
Location: Portugal

Post by maf »

Vozes novas:

Manuela Moura Guedes como jornalista
Rui Unas como irmã da princesa
dead_poet
Entusiasta
Entusiasta
Posts: 227
Joined: November 12th, 2002, 6:29 pm

Post by dead_poet »

é já depois de amanhã !!! [:D][:D][:D][8D]

'No roof but the sky. No walls but the wind. And some men call it home ...'
_________________________
Dead poet in DVDMania
alan_smithee
Especialista
Especialista
Posts: 1251
Joined: June 17th, 2003, 12:45 am
Location: Lisboa/Sintra

Post by alan_smithee »

Impressionante o "Box Office" do Shrek 2 (tendo em conta que é um filme de animação e uma sequela...)
Vai "ultrapassar" facilmente o Homem-Aranha e tornar-se no quinto filme com maior receita de bilheteira nos E. U.
E se pensarmos que os miúdos americanos entraram agora de férias, não me admiro nada que o Shrek 2 ameace o E.T. e a Guerra das Estrelas.


um abraço
vdv
Entusiasta
Entusiasta
Posts: 486
Joined: October 9th, 2003, 4:47 pm
Location: Portugal

Post by vdv »

<blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Originally posted by maf</i>
<br />Rui Unas como irmã da princesa
<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">

[:D][:D]

Existem rumores de que já estão planeadas a parte 3 para 2006 e a parte 4 para 2009!

Penso eu de que...
blackberry_way
Iniciado
Iniciado
Posts: 56
Joined: April 21st, 2004, 2:59 pm

Post by blackberry_way »

fui ver e gostei bastante [:D]

aliás, já estava à espera de gostar e nao me desiludiu.

há coisas que não me saem da cabeça... e são daquelas que põem um gajo a rir-se sozinho [:)]


"The Specials moved imperceptibly, shifting, snugging, rubbing up against each other like sleeping cats, purring."

<i>in</i> "Blackberry Wine" - (c) Joanne Harris
Fidel
Fanático
Fanático
Posts: 644
Joined: October 25th, 2002, 6:29 pm

Post by Fidel »

Fui ver ontem e gostei muito! Achei-o com mais piada que o primeiro, e mesmo o "ritmo" do filme é consideravelmente melhor!

O único "senão" tem a ver com a tradução... reparem-me nesta pérola:

Original: "The kingdom of far, far away..."

Tradução: "O reino de bué, bué de longe..."

E que tal mandar o tradutor à bué da p*** que o p****??????

-------------------------------------------------------------
<b><i>Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura. </b></i>
User avatar
DaveT
Fanático
Fanático
Posts: 575
Joined: August 28th, 2001, 1:15 am
Location: Mem-Martins

Post by DaveT »

É verdade que o único sitio em Lisboa e arredores com o Shrek 2 na versão original é no Corte Inglés??
Porra, a ver se não começam a fazer moda senão deixo de ir ao cinema e saco os filmes da net!! Detesto dobragens e pior ainda quando não nos dão a opção do original. Chega quase a ser irónico que o unico sitio com vozes originais seja um cinema espanhol...

-----====<o>====-----
David T. Jorge
-----====<o>====-----

My Collection:
http://www.intervocative.com/dvdcollection.aspx/DaveT
lud81
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 5428
Joined: March 16th, 2001, 6:56 pm
Location: Portugal

Post by lud81 »

<blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">quote:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Originally posted by Fidel</i>
<br />Fui ver ontem e gostei muito! Achei-o com mais piada que o primeiro, e mesmo o "ritmo" do filme é consideravelmente melhor!

O único "senão" tem a ver com a tradução... reparem-me nesta pérola:

Original: "The kingdom of far, far away..."

Tradução: "O reino de bué, bué de longe..."

E que tal mandar o tradutor à bué da p*** que o p****??????
<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">

Sim, eu vi esta tarde, versão original claro (não consigo nem quero imaginar o burro com outra voz que não a de Eddie Murphy, ele faz o filme!), e nem queria acreditar! Assim que apareceu essa legenda, que é a primeira ou a segunda, não li mais nenhuma e esforcei-me por apenas ouvir as vozes e não ligar àquelas linhas brancas no fundo da imagem. O Reino de Bué, Bué de Longe???? Haja paciência! [:(!]
Eu até digo bué, na minha linguagem corrente mas não concordo com usar-se isso em legendas... Fica mesmo muito mal... Até porque a expressão "far, far away" não é nenhuma expressão cool nova de inglês, é uma coisa que já existe há séculos para contos de fadas por isso não têm nada que traduzir dessa maneira. Revela uma enorme falta de respeito e mau gosto!

Quanto ao filme, sim, tem ritmo a montes, a banda sonora é um pouco retro e isso é bom. [:)] É divertido e o Gato das Botas é um espectáculo (a cena dos guardas no final, quando ele se põe "fofinho" é hilariante [:D] ). E quem não gosta do prime time show "Knights"? [:D]

Umas observações curiosas sobre as quais gostaria de saber se alguém concorda comigo. [:D]

a) Não acham a versão humana do Shrek a cara chapada do "nosso" Toy? [:D]

b) E a Fiona ogre é muito parecida com a Christina Ricci. (por esta é que vou ser linchado pela brigada do tópico do Buffalo 66...)

Ludovic Mestre
"Is life always this hard? Or is it just when you're a kid?"
"Always like this."
User avatar
LadyDragon
Fanático
Fanático
Posts: 506
Joined: November 27th, 2003, 4:42 pm
Location: Portugal

Post by LadyDragon »

Eu infelizmente apenas tenho acesso à versão dobrada, sim é chato mas, têm que ser assim para os mais pequenos terem acesso ao filme. E até que a versão em português não é má, o sotaque do Shrek é bem engraçado, e as vozes do Burro e do Gato das Botas estão bem conseguidas. Só a da Fada Madrinha, epá acho que deveria ser mais uma tipo tia de cascais.
Mas o filme é do melhor, aquelas referência a outros filmes é do mais hilariante... e claro o final com aquela música! Já agora acho que as nossas versões são cada vez melhores, ainda hoje acho que o João Baião a fazer de monstro no "Monstros e Companhia" foi das melhores dobragens que ouvi. E eu nem gosto muito do gajo.
Tojal City
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 4907
Joined: April 6th, 2002, 5:23 pm
Location: Tojal..duh

Post by Tojal City »

Mine opinion.

FABULOSO - nuf´ said







OK, alguns detalhes.

Vi no Millenium de Alvalade, versão original, projecção digital e FINALMENTE vi uma imagem fabulosa no cinema ( o som é a miséria de sempre, sub altissimo e o resto é para esquecer), aconcelho ao pessoal que sempre quis ver o que uma imagem digital, num projector digital consegue fazer. Muito, mas muito detalhe e cores vivas como nunca vi no cinema. Isto sim é alta-definição. FABULOSO.

OK o filme.

Hilariante, mas isto é um filme para miudos?? Claro que não, os putos não percebem mais de metade das piadas. O espantoso Knights (só faltou a música), a roupa interior do Pinóquio, a irma mais feia da cinderela (pudera é um homem), o pragejar em Espanhol do gato (sera que me Português tambem praguejou em Espanhol? em em Espanha, onde esta a piada disto- benditas versões originais), o Starbuks, a erva encontrada no Gato durante o Khights, la vida loca e fico por aqui se não não me calo.... a pequena sereia, os liliputs (ou como se escreve). OK

FIM

Post Reply