The Adventures of Tintin (2011) - Steven Spielberg
Moderators: waltsouza, mansildv
Peter Jackson junta-se a Spielberg para produzir e realizar não 1, mas 3 filmes em animação digital da saga 'As Aventuras de Tintin':
http://acinevision.blogspot.com/2007/05 ... ao-de.html
http://acinevision.blogspot.com/2007/05 ... ao-de.html
-
- Especialista
- Posts: 1500
- Joined: April 30th, 2005, 9:48 pm
-
- Especialista
- Posts: 1500
- Joined: April 30th, 2005, 9:48 pm
Edward Brock wrote: http://www.aintitcool.com/node/31817It's been known that Steven Spielberg was after the TINTIN rights since the early '80s. In fact, I was under the impression that Spielberg already had them. In fact, when I met the man on the WAR OF THE WORLDS set he talked about TINTIN, specifically a Weta test reel he received with Peter Jackson actually acting in it... the whole thing showing off Snowy, Tintin's dog, a completely CG creation from the wizards at Weta.
Ainda ninguém se referiu a isto, mas para mim isto é extremamente grave.
Então em vez de uma Milou vamos ter um "Branquinho" ou "Floco de Neve"????
Estou mesmo aver a tradução portuguesa "Branquinho aqui!"...... Please..



Já agora mudem o nome ao Tintin e aos Dupont visto que o Haddock é o único que tem um nome mais inglesado....
HTPC->PJ=WOW
-
- Fanático
- Posts: 508
- Joined: June 2nd, 2003, 1:02 pm
- Location: Laranjeiro - Feijo / Sta Marta do Pinhal
- Contact:
Eu lia a BD em Francês e sempre diziam "le chien " e nao "la chienne" http://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Aventu ... n_et_Milou
já houve pelo menos 2 filmes http://pageperso.aol.fr/florentloriol/tintincine.htm
já houve pelo menos 2 filmes http://pageperso.aol.fr/florentloriol/tintincine.htm
- Francesco Zappa
- Fanático
- Posts: 595
- Joined: April 1st, 2004, 4:48 pm
- Location: por aí
daffy,
a adaptação do Tintin para inglês sempre foi com o nome Snowy para Milou.
Foi uma opção de tradução/adaptação para o mercado de lingua inglesa, assim como Thomson em vez de Dupont ou Calculus em vez de Tournesol.
Nós por cá, por exemplo, também traduzimos, ainda que literalmente, o Tournesol por Girassol.
a adaptação do Tintin para inglês sempre foi com o nome Snowy para Milou.
Foi uma opção de tradução/adaptação para o mercado de lingua inglesa, assim como Thomson em vez de Dupont ou Calculus em vez de Tournesol.
Nós por cá, por exemplo, também traduzimos, ainda que literalmente, o Tournesol por Girassol.
É inconcebível que o melhor futebol e jogadores não possam estar numa festa tão importante e bonita como o Mundial.
-
- Especialista
- Posts: 1500
- Joined: April 30th, 2005, 9:48 pm
O jovem actor britânico Thomas Sangster, de 17 anos, foi escolhido por Steven Spielberg para ser o novo rosto de Tintim no cinema, em três adaptações cinematográficas a partir da obra de Hergé, anunciou a imprensa britânica.
Spielberg e Peter Jackson vão produzir e realizar dois dos filmes, desconhecendo-se quem irá rodar o terceiro centrado em Tintim, a personagem de banda desenhada criada pelo autor belga.
O primeiro filme começará a ser rodado em Setembro e deverá estrear-se em 2010, embora não se saiba ainda que história de Hergé lhe servirá de base.
Em declarações ao jornal The Guardian, Thomas Sangster admitiu que nunca tinha lido as aventuras de Tintim, mas lembra-se das adaptações que foram feitas para televisão e define Tintim como um «super-escuteiro».
Thomas Sangster é apenas o segundo actor do elenco desta trilogia a ser revelado, juntando-se a Andy Serkis, que entrou na trilogia «Senhor dos Anéis» e que nas aventuras de Tintim será o irascível Capitão Haddock.
Com apenas 17 anos, Thomas Sangster entrou já em cerca de 13 filmes, entre os quais «O amor acontece» e «Nanny McPhee».
A trilogia será rodada nos Estados Unidos e na Nova Zelândia com o recurso a tecnologia a três dimensões, que promete revolucionar o cinema de animação.
Peter Jackson e Steven Spielberg já fizeram saber que não vão filmar no modo tradicional, porque a imagem dos actores de carne e osso não honraria os desenhos originais de Hergé.
«A ideia é que os filmes não se pareçam nem com cartoons nem com animação feita em computador. Estamos a fazer com que tenham um ar realista, desde a fibra das roupas até aos poros da pele e aos fios de cabelo. Eles assemelham-se a pessoas reais, mas pessoas criadas por Hergé», disseram os realizadores.
As histórias de Tintim e da sua inseparável cadela Milu já foram adaptadas anteriormente para cinema e para televisão.
Os álbuns desenhados por Hergé, que integram ainda personagens carismáticas como a dupla Dupont e Dupond e o professor Girassol, estão traduzidos em 77 idiomas, tendo vendido mais de 200 milhões de cópias em todo o mundo.
Diário Digital / Lusa
-
- DVD Maníaco
- Posts: 4907
- Joined: April 6th, 2002, 5:23 pm
- Location: Tojal..duh
-
- DVD Maníaco
- Posts: 4907
- Joined: April 6th, 2002, 5:23 pm
- Location: Tojal..duh
Não sabia que isto seria uma trilogia e que ainda teria de ser seleccionado um 3º realizador. Eh pá, tendo em contas os nomes dos dois primeiros realizadores, o nome para o 3º tem de ser igualmente um grande.
Escolhas:
Tim Burton
Robert Zemeckis - que já conhece bem esta forma de gravar
George Lucas - o homem nunca gostou mesmo de filmar pessoas
M. Night Shyamalan - já é tempo de fazer um filme de um argumento que não seja seu.
James Cameron - depois do Avatar que é deste género, um filme mais soft
Eu aposto no Zemeckis que já trabalhou com o Jackson (the frighteners) e com o Spielberg (Back to the Future). Embora se fosse eu, já andaria farto de "animações 3d" e quisesse nesta altura passar para algo mais sério.
Escolhas:
Tim Burton
Robert Zemeckis - que já conhece bem esta forma de gravar
George Lucas - o homem nunca gostou mesmo de filmar pessoas
M. Night Shyamalan - já é tempo de fazer um filme de um argumento que não seja seu.
James Cameron - depois do Avatar que é deste género, um filme mais soft
Eu aposto no Zemeckis que já trabalhou com o Jackson (the frighteners) e com o Spielberg (Back to the Future). Embora se fosse eu, já andaria farto de "animações 3d" e quisesse nesta altura passar para algo mais sério.