Lagardère (2003) - Henri Helman

Discussão de filmes; a arte pela arte.

Moderators: waltsouza, mansildv

Post Reply
JoséMiguel
DVD Maníaco
DVD Maníaco
Posts: 3076
Joined: August 30th, 2011, 9:33 pm
Location: Lisboa

Lagardère (2003) - Henri Helman

Post by JoséMiguel »

Image

https://it.wikipedia.org/wiki/Lagard%C3%A8re_(film)
http://www.imdb.com/title/tt0397508/

Adaptação do Livro "Le Bossu"
Le Bossu (The Hunchback) is a French historical adventure novel by Paul Féval, first published in serial parts in Paris in 1858.

Loosely based on real events, the story is set in France in two distinct periods, 1699 and 1717, and incorporates real historical characters such as Philippe II, Duke of Orléans.

Plot summary

Si tu ne viens pas à Lagardère, Lagardère ira à toi! ("If you don't come to Lagardère, Lagardère will come to you!")

Such is the oath given by the adventurer Lagardère to the wicked Prince de Gonzague, who has plotted to murder the daughter and seize the fortune of the dashing Duc de Nevers. In the first volume, Le Petit Parisien, the Prince de Gonzague murders the Duc de Nevers. Henri Lagardère rescues Nevers' daughter Aurore and raises her in exile, where she makes friends with a gypsy girl named Flor. The second volume, Le Chevalier de Lagardère, describes Lagardère's triumph over the Prince de Gonzague.

Influence

The novel is one of a number of works such as The Three Musketeers (1844) which helped define the genre of "swashbuckler" novel, known in French as a "roman de cape et d'épée".

Lagardère's promise of revenge – "Si tu ne viens pas à Lagardère, Lagardère ira à toi!" – became a proverbial phrase in the French language.

Paul Féval's son, Paul Féval, fils, borrowed his father's hero for his own series of "Lagardère" novels.

Adaptations

The book has formed the basis for a large number of film versions, including Le Bossu (released as On Guard in English-speaking countries), directed by Philippe de Broca in 1997, with Daniel Auteuil (Lagardère), Marie Gillain (Aurore de Nevers), and Fabrice Luchini (Gonzague).
"Trailer"



Curiosidades

Telefilme francês filmado em Portugal, com enorme componente técnica cinematográfica portuguesa:
António da Cunha Telles .... executive producer

Cinematography by
(...)
José António Loureiro

Casting by

(...)
Patrícia Vasconcelos

Makeup Department

Fabienne Bressan .... key hair stylist
Mónica Campino .... makeup artist
Marian de Graef .... hair stylist
Reynald Desbant .... hair stylist
Ira Dias .... hair stylist
Ana Ferreira .... hair stylist
Dulce Filipe .... makeup artist
Lay Adelaide Gonçalves .... hair stylist
Sonia Gonçalves .... hair stylist
Myriam Hottois .... key makeup artist
Mário Leal .... hair stylist
Benoît Lestang .... special makeup effects artist
Ana Lorena .... makeup artist
Ana Marinheiro .... makeup artist
Sandra Pinto .... makeup artist
Emmanuel Pitois .... special makeup effects artist
Susana Queiroga .... makeup artist
Rosalia Soares .... hair stylist
Fátima Sousa .... hair stylist
Ana Maria Torres .... hair stylist

...

Miguel Andrade Gomes .... stunt fighter <- Muahaha! :lol: Um "Stunt fighter" portuga! :o (comentário meu)


Camera and Electrical Department
Joaquim Amaral .... key grip (as Quim Amaral)
Jorge Cabrita .... electrician
Sílvia Diogo .... first assistant camera (as Silvia Diogo)
Susana Gomes .... first assistant camera
Jessica-Salomé Grunwald .... third assistant camera (as Jessica Grunwald)
David Helman .... still photographer
Arnaldo Junior .... gaffer (2003)
Rodolphe Lauga .... Steadicam operator
Rodolphe Lauga .... camera operator
Miguel Malheiros .... first assistant camera
João Pequeno .... electrician
Alfredo 'Alebé' Ramalho .... grip (as Alfredo Ramalho)
Claudio Santos .... grip
David Valadão .... second assistant camera
Si tu ne viens pas à Lagardère, Lagardère ira à toi!

O meu pai sempre usou esta expressão portuga à Lagardère, mas ele nunca me explicou o porquê! Ele já faleceu... o-(

Lembro-me de quando eu tinha 3-6 anos de idade, chegarmos de carro (um Simca, marca francesa que os putos não conhecem) à minha rua, a altas horas da noite, e não havendo lugar para estacionar, o meu pai dizer sempre "Vou estacionar à Lagardère".

Image

O meu falecido pai dizia isso do "à Lagardère", sempre que assumia que estava prestes a fazer algo de errado, mas eu nunca soube de onde vem a expressão. :o :-(

Eu fico intrigado com o porquê deste romance francês de capa e espada, literalmente un "roman de cape et d'épée", fundador do género, a par com "Os Três Mosqueteiros", ser uma referência portuguesa para a geração do meu pai que nasceu na década de 1940. É que eu nasci na década de 1970 e nunca ouvi falar em nada disto... :o
Origem da expressão “à Lagardère”

Sendo uma expressão popular algo vulgarizada, gostava de saber qual a origem da expressão “à lá Gardere”.
Obrigado.


A expressão “à Lagardère” é utilizada quando alguém faz algo com atrevimento, ousadia ou coragem, mas sem medir bem as consequências para si próprio.
Esta expressão refere-se a Lagardère, herói da obra de Paul Féval intitulada Le Bossu (O Corcunda) e publicada em França em 1858.

Fonte: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consu ... dere/13356
Notas

Tropecei no filme completo no You Tube, de que já tomei nota e que tentarei ver mais tarde. Irei ver o filme por uma curiosidade de saber a fonte da expressão que o meu pai dizia, e não pelo género do filme ou livro, que parecem ser um romance juvenil de capa e espada.

Post Reply