A Pequena Sereia* / Русалочка (1976) - Vladimir Bychkov
Moderators: waltsouza, mansildv
-
- DVD Maníaco
- Posts: 3076
- Joined: August 30th, 2011, 9:33 pm
- Location: Lisboa
A Pequena Sereia* / Русалочка (1976) - Vladimir Bychkov
A Pequena Sereia* / Русалочка

Título original I (Búlgaro): Малката русалка
Título original II (Russo): Русалочка
Título português não oficial: A Pequena Sereia*
*Título português do conto de fadas
Nota 1: Não confundir com o filme checoslovaco do mesmo ano e com o mesmo título, conforme a língua, também adaptação do conto "A Pequena Sereia". (http://www.imdb.com/title/tt0074846/)
Nota 2: Co-produção entre a Bulgária (Estúdios Boyana Film) e União Soviética (Gorky Film Studios)
Data de lançamento: 17 de Dezembro de 1976 (Bulgária) / Janeiro de 1977 (União Soviética)
Realizador: Vladimir Bychkov
Género(s): Fantasia, Drama, Romance
Duração: 78 min
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0160801/
Wikipédia - versão alemã, artigo da extinta R.D.A.: http://de.wikipedia.org/wiki/Die_traurige_Nixe
Wikipédia - versão russa: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1% ... %8C%D0%BC)
(São as únicas 2 versões no wikipédia, e ambas requerem tradução com o Google Chrome)
Sinopse:
Adaptação cinematográfica do conto de fadas clássico A Pequena Sereia, de Hans Christian Andersen.
Trailer Amador:
Excerto (sequência do mercado medieval):

Título original I (Búlgaro): Малката русалка
Título original II (Russo): Русалочка
Título português não oficial: A Pequena Sereia*
*Título português do conto de fadas
Nota 1: Não confundir com o filme checoslovaco do mesmo ano e com o mesmo título, conforme a língua, também adaptação do conto "A Pequena Sereia". (http://www.imdb.com/title/tt0074846/)
Nota 2: Co-produção entre a Bulgária (Estúdios Boyana Film) e União Soviética (Gorky Film Studios)
Data de lançamento: 17 de Dezembro de 1976 (Bulgária) / Janeiro de 1977 (União Soviética)
Realizador: Vladimir Bychkov
Género(s): Fantasia, Drama, Romance
Duração: 78 min
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0160801/
Wikipédia - versão alemã, artigo da extinta R.D.A.: http://de.wikipedia.org/wiki/Die_traurige_Nixe
Wikipédia - versão russa: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1% ... %8C%D0%BC)
(São as únicas 2 versões no wikipédia, e ambas requerem tradução com o Google Chrome)
Sinopse:
Adaptação cinematográfica do conto de fadas clássico A Pequena Sereia, de Hans Christian Andersen.
Trailer Amador:
Excerto (sequência do mercado medieval):
Last edited by JoséMiguel on January 8th, 2015, 12:27 pm, edited 3 times in total.
-
- DVD Maníaco
- Posts: 3076
- Joined: August 30th, 2011, 9:33 pm
- Location: Lisboa
Re: A Pequena Sereia* / Русалочка (1976) - Vladimir Bychkov
A Pequena Sereia, em versão infantil com nudez do Cinema de Leste. Realismo Cinematográfico ou choque moral entre as duas Europas?

Em resposta ao meu título da crítica, não faço ideia...Parece-me um pormenor notório apenas a nível de história do cinema mundial. Esta é uma co-produção internacional entre a União Soviética e a Bulgária de 1976, e no mesmo ano a Checoslováquia fez também um filme, com o mesmo título, mas sem nudez, os cinemas das três nações referidas, estavam todos subordinados ao estilo do Realismo Cinematográfico, como a adaptaçao checoslovaca (é outro filme totalmente diferente) não tem nudez, o alibi do realismo não funciona.
Ou seja, a sereia aparece nua, apenas por opção pessoal e artística dos cineastas da Bulgária e Rússia. Mas tudo bem, não tenho nada contra e até tirei o screenshot bonito que mostrei acima. Até em países mais conservadores, a classificação etária nunca ultrapassou o M/6, porque são cenas curtas e não eróticas, filmadas com grande cuidado.

Na ficha técnica utilizei dois trailers, o 2º trailer é um excerto directo da cena do mercado medieval. Não julguem que o filme seja do género musical, pois não o é. O Ennio Morricone fez grandes bandas sonoras para grandes filmes, nas versões das músicas dele usadas nos filmes não há voz, embora existam as mesmas versões das músicas de filmes com voz. A diferença entre o cinema da Europa de Leste e Europa Ocidental, é que optam pela versão da música do filme com voz, apenas isso.

Na versão legendada do filme, essa música tem legendas, traduzi o verso seguinte:
"Muito melhor que o som dos canhões ouvir,
Um copo cheio de boa cerveja beber.
A Baco todos permanecem fiéis,
Seja um Sapateiro ou um Cavaleiro."
Boa letra anti-guerra, em contraste com o Cinema de certos países, que acham um escândalo o actor fumar um cigarro ou beber álcool, em paz e sossego, mas acham bem guerra e violência.

Não posso falar muito mais do filme... É um filme bonito mas simples, adaptação de um conto de fadas, com um final muito triste e trágico, em que ninguém vive feliz para sempre.
O choque entre o estilo do Cinema de Leste e os estilos de outros tipos de Cinema, é muito pronunciado neste filme. Suponho que a rapaziada dos 9 aos 24 anos não pegue neste filme, por vergonha de ser apanhado a ver um filme "foleiro"...Melhor apreciado por crianças pequenas ou pessoal mais velho, sem esse tipo de complexos, de preocupação do que os outros acham.

Sei que vou deixar a Missa a Metade, mas termino aqui. Deixo apenas o clip da versão checoslovaca, de faca e alguidar (filme desequilibrado e não recomendado devido à infantilidade da 1ª parte, embora a 2ª parte seja boa), em contraste com a versão sólida e equilibrada Búlgara-Russa, âmbito desta crítica, com qualidade crescente:

Em resposta ao meu título da crítica, não faço ideia...Parece-me um pormenor notório apenas a nível de história do cinema mundial. Esta é uma co-produção internacional entre a União Soviética e a Bulgária de 1976, e no mesmo ano a Checoslováquia fez também um filme, com o mesmo título, mas sem nudez, os cinemas das três nações referidas, estavam todos subordinados ao estilo do Realismo Cinematográfico, como a adaptaçao checoslovaca (é outro filme totalmente diferente) não tem nudez, o alibi do realismo não funciona.
Ou seja, a sereia aparece nua, apenas por opção pessoal e artística dos cineastas da Bulgária e Rússia. Mas tudo bem, não tenho nada contra e até tirei o screenshot bonito que mostrei acima. Até em países mais conservadores, a classificação etária nunca ultrapassou o M/6, porque são cenas curtas e não eróticas, filmadas com grande cuidado.

Na ficha técnica utilizei dois trailers, o 2º trailer é um excerto directo da cena do mercado medieval. Não julguem que o filme seja do género musical, pois não o é. O Ennio Morricone fez grandes bandas sonoras para grandes filmes, nas versões das músicas dele usadas nos filmes não há voz, embora existam as mesmas versões das músicas de filmes com voz. A diferença entre o cinema da Europa de Leste e Europa Ocidental, é que optam pela versão da música do filme com voz, apenas isso.

Na versão legendada do filme, essa música tem legendas, traduzi o verso seguinte:
"Muito melhor que o som dos canhões ouvir,
Um copo cheio de boa cerveja beber.
A Baco todos permanecem fiéis,
Seja um Sapateiro ou um Cavaleiro."
Boa letra anti-guerra, em contraste com o Cinema de certos países, que acham um escândalo o actor fumar um cigarro ou beber álcool, em paz e sossego, mas acham bem guerra e violência.

Não posso falar muito mais do filme... É um filme bonito mas simples, adaptação de um conto de fadas, com um final muito triste e trágico, em que ninguém vive feliz para sempre.
O choque entre o estilo do Cinema de Leste e os estilos de outros tipos de Cinema, é muito pronunciado neste filme. Suponho que a rapaziada dos 9 aos 24 anos não pegue neste filme, por vergonha de ser apanhado a ver um filme "foleiro"...Melhor apreciado por crianças pequenas ou pessoal mais velho, sem esse tipo de complexos, de preocupação do que os outros acham.

Sei que vou deixar a Missa a Metade, mas termino aqui. Deixo apenas o clip da versão checoslovaca, de faca e alguidar (filme desequilibrado e não recomendado devido à infantilidade da 1ª parte, embora a 2ª parte seja boa), em contraste com a versão sólida e equilibrada Búlgara-Russa, âmbito desta crítica, com qualidade crescente:
-
- DVD Maníaco
- Posts: 3076
- Joined: August 30th, 2011, 9:33 pm
- Location: Lisboa
Re: A Pequena Sereia* / Русалочка (1976) - Vladimir Bychkov
Traduzi para português a letra da canção da cena do mercado medieval:
Deve ser a primeira vez que existem legendas PT para um pedaço deste filme.
Mas 37 anos depois aqui estão elas.
Eu achei a letra interessante, na parte que refere a beber cerveja, em vez de haver guerra.
Tentei colocar uma N. do T. a definir um Téspio, mas a legenda ficou muito grande. Um Téspio era uma habitante de Téspia, cidade da grécia antiga, famosa por ser o berço das artes do palco.
Comentem, se acharam graça.
Deve ser a primeira vez que existem legendas PT para um pedaço deste filme.


Eu achei a letra interessante, na parte que refere a beber cerveja, em vez de haver guerra.
Tentei colocar uma N. do T. a definir um Téspio, mas a legenda ficou muito grande. Um Téspio era uma habitante de Téspia, cidade da grécia antiga, famosa por ser o berço das artes do palco.
Comentem, se acharam graça.
